Please refer to: MASTER OF ARTS IN CHINESE TRANSLATION AND INTERPRETING

The Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting is no longer available.

Duration

1.5 Years full-time

Commencing 2018

Semester 1 (19 Feb, 2018)
Semester 2 (23 Jul, 2018)

Program level

Postgraduate Coursework

Units

24

Faculty

Humanities and Social Sciences

Teaching Location

St Lucia

Delivery mode

Internal

Courses and requirements

View the courses and requirements for courses that can be studied as part of the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting.

Entry requirements

Prerequisites

Approved degree in the same discipline with a GPA of 4.5; or

GCACTI or GDipACTI with a GPA of 4.5; or

Approved degree in any discipline with a GPA of 4.5 with 2 years relevant work experience including 6 months as a translator or interpreter.

If required, have completed an aptitude test to the standard set by the Executive Dean.

Additional application information

Same discipline is defined as a degree in Chinese translation and/or interpreting or equivalent.

To satisfy the requirement for "same discipline" a minimum amount of content in that discipline is required - this would be at least a major, field of study, or approximately 30% of program content including a mix of introductory and advanced courses.

Candidates may be required to sit an aptitude test.

Aptitude test is waived for Native Chinese (Mandarin) Speakers residing in China (includes Hong Kong and Macau) and Taiwan with an IELTS equal to 6.5 with at least 6.5 in writing. However, the aptitude test is required for all other applicants including domestic students.

All other applicants, including domestic students, are required to sit and pass an aptitude test. Information about the aptitude test can be found on the School of Languages and Cultures website.

There are limited places available each semester and entry into the program is very competitive.

AQF level

AQF level 9

Fees for Australian students

When you enrol each semester, mySI-net will calculate your fees. An invoice with the fees for the current semester will generally be available for viewing on mySI-net overnight.

If the invoice for a given semester or teaching period is not yet available, you can use the Fees Schedules to estimate your fees. Please see the course list if you are unsure which courses you can do in your program.

Fees for all students are reviewed annually in accordance with the University's Student Fees Policy, and may increase from 1 January each year.

If you are a prospective student, or if you haven't yet commenced your program, please see the Study at UQ website for fee information.

Enquiries for Australian students

Faculty of Humanities and Social Sciences

Email: hass.uq.edu.au/askhass

Phone: 07 3365 1333

Web:

Duration

1.5 Years full-time

Commencing 2018

Semester 1 (19 Feb, 2018)
Semester 2 (23 Jul, 2018)

Program level

Postgraduate Coursework

Units

24

Faculty

Humanities and Social Sciences

Teaching Location

St Lucia

Delivery mode

Internal

Courses and requirements

View the courses and requirements for courses that can be studied as part of the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting.

Entry requirements

Prerequisites

Approved degree in the same discipline with a GPA of 4.5; or

GCACTI or GDipACTI with a GPA of 4.5; or

Approved degree in any discipline with a GPA of 4.5 with 2 years relevant work experience including 6 months as a translator or interpreter.

If required, have completed an aptitude test to the standard set by the Executive Dean.

CRICOS Code: 061823M

English Proficiency

IELTS overall 6.5; reading 6; writing 6; speaking 6; listening 6. For other English Language Proficiency Tests and Scores approved for UQ,

view the English proficiency policy.

AQF level

AQF level 9

Fees for International students

When you enrol each semester, mySI-net will calculate your fees. An invoice with the fees for the current semester will generally be available for viewing on mySI-net overnight.

If the invoice for a given semester or teaching period is not yet available, you can use the Fees Schedules to estimate your fees. Please see the course list if you are unsure which courses you can do in your program.

Fees for all students are reviewed annually in accordance with the University's Student Fees Policy, and may increase from 1 January each year.

If you are a prospective student, or if you haven't yet commenced your program, please see the Study at UQ website for fee information.

How to apply

Applications must be lodged via the Online Application Form.

Closing Date

To commence study in semester 2 - May 31 of the year of commencement.

To commence study in semester 1 - November 30 of the previous year.

Apply Online

Enquiries for International students

International Student Advisor

Phone: Outside Australia: + 61 3 8676 7004 Within Australia (Free Call): 1800 671 980

Web:

Enquire online

Why study the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting?

Arts in Chinese Translation and Interpreting is a suite of programs including a Graduate Certificate, Graduate Diploma, and Masters qualification, designed to develop students' practical techniques and skills of translation between English and Chinese and interpreting between English and Mandarin. It seeks to help them obtain an understanding of theories and professional aspects of translation and interpreting and to apply them in translation and interpreting practice. Emphasis will be placed on professional translation and interpreting.

Students who proceed to complete the Masters program will be qualified up to the first professional level specified by NAATI (formerly known as level 3). They will be trained in different areas including society, business and trade, law, science and technology, politics and international relations, and will be expected to satisfactorily perform as professionals in related translation and interpreting situations.
There are limited places available each semester and entry into the program is very competitive. Early applications are strongly encouraged.

What you can study

Apart from translation and interpreting techniques and skills, students are expected to learn theories that underpin translation and interpreting practice, develop a solid understanding of the code of ethics in translation and interpreting, and acquire cultural and social knowledge relevant to the countries where English and Chinese are spoken. This program is not a language program as such, but a specialised program in training in translation and interpreting skills and related content areas, taught upon a basis of bilingualism which students bring with them to the program.

Courses and requirements

See the courses and requirements for courses that can be studied as part of the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting.

Click on the course code to view the Course Profile, for further information including advice of courses with shared teaching activities.

Placement courses

Students are required to do 120 hours of field practice in translation and interpreting, which has been set to meet the NAATI guidelines. This field practice is designed to introduce and involve students in active translation and interpreting tasks within specific field settings and under the supervision of the program convenor, experienced translators/interpreters or a mentor assigned by the program convenor. Whilst the overall purpose of the practicum is to ensure that students have maximum opportunity to be active in translation/interpreting tasks, other learning activities related to the general work context of translation/interpreting eg attending interdisciplinary meetings, conferences, an agency visit and interpreter assisted court proceedings will be facilitated wherever and whenever possible. Students are placed in various government and community organisations and companies around Brisbane. If students are not able to go on placement due to family or other reasons they are provided with simulated practice on campus by the course coordinator.

How to apply

Entry requirements for Australian students

Prerequisites

Approved degree in the same discipline with a GPA of 4.5; or

GCACTI or GDipACTI with a GPA of 4.5; or

Approved degree in any discipline with a GPA of 4.5 with 2 years relevant work experience including 6 months as a translator or interpreter.

If required, have completed an aptitude test to the standard set by the Executive Dean.

Additional application information

Same discipline is defined as a degree in Chinese translation and/or interpreting or equivalent.

To satisfy the requirement for "same discipline" a minimum amount of content in that discipline is required - this would be at least a major, field of study, or approximately 30% of program content including a mix of introductory and advanced courses.

Candidates may be required to sit an aptitude test.

Aptitude test is waived for Native Chinese (Mandarin) Speakers residing in China (includes Hong Kong and Macau) and Taiwan with an IELTS equal to 6.5 with at least 6.5 in writing. However, the aptitude test is required for all other applicants including domestic students.

All other applicants, including domestic students, are required to sit and pass an aptitude test. Information about the aptitude test can be found on the School of Languages and Cultures website.

There are limited places available each semester and entry into the program is very competitive.

Entry requirements for International students

Prerequisites

Approved degree in the same discipline with a GPA of 4.5; or

GCACTI or GDipACTI with a GPA of 4.5; or

Approved degree in any discipline with a GPA of 4.5 with 2 years relevant work experience including 6 months as a translator or interpreter.

If required, have completed an aptitude test to the standard set by the Executive Dean.

Additional application requirements

Same discipline is defined as a degree in Chinese translation and/or interpreting or equivalent.

To satisfy the requirement for "same discipline" a minimum amount of content in that discipline is required - this would be at least a major, field of study, or approximately 30% of program content including a mix of introductory and advanced courses.

If required, have completed an aptitude test to the standard set by the Executive Dean.

Aptitude test is waived for Native Chinese (Mandarin) Speakers residing in China (includes Hong Kong and Macau) and Taiwan with an IELTS equal to 6.5 with at least 6.5 in writing. However, the aptitude test is required for all other applicants including domestic students.

All other applicants are required to sit and pass an aptitude test. Information about the aptitude test can be found on the School of Languages and Cultures website.

There are limited places available each semester and entry into the program is very competitive.

Visa requirements

CRICOS Code: 061823M

English proficiency

IELTS overall 6.5; reading 6; writing 6; speaking 6; listening 6. For other English Language Proficiency Tests and Scores approved for UQ,

View the English proficiency policy.

How to apply

Applications must be lodged via the Online Application Form.

Apply Online

Closing date

To commence study in semester 2 - May 31 of the year of commencement.

To commence study in semester 1 - November 30 of the previous year.

What it costs

Fees for Australian students

When you enrol each semester, mySI-net will calculate your fees. An invoice with the fees for the current semester will generally be available for viewing on mySI-net overnight.

If the invoice for a given semester or teaching period is not yet available, you can use the Fees Schedules to estimate your fees. Please see the course list if you are unsure which courses you can do in your program.

Fees for all students are reviewed annually in accordance with the University's Student Fees Policy, and may increase from 1 January each year.

If you are a prospective student, or if you haven't yet commenced your program, please see the Study at UQ website for fee information.

Fees for International students

When you enrol each semester, mySI-net will calculate your fees. An invoice with the fees for the current semester will generally be available for viewing on mySI-net overnight.

If the invoice for a given semester or teaching period is not yet available, you can use the Fees Schedules to estimate your fees. Please see the course list if you are unsure which courses you can do in your program.

Fees for all students are reviewed annually in accordance with the University's Student Fees Policy, and may increase from 1 January each year.

If you are a prospective student, or if you haven't yet commenced your program, please see the Study at UQ website for fee information.

What you can do with a Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting

Careers

It is anticipated that graduates of the program will gain employment as interpreters and/or translators.

Professional memberships

Graduates may be eligible for membership with the following organisations:

  • National Accreditation Authority for Translators and Interpreters at the first Professional level (formerly NAATI level 3).

Accrediting body

This program has been accredited by:

  • National Accreditation Authority For Translators And Interpreters

Program rules for the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting

To complete the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting

To fulfil the requirements of the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting, a student must complete the requisite number of courses chosen from the course list in accordance with the Program Rules.

For more information on program requirements, please contact the Faculty.

Students should be aware of the University of Queensland policies and rules which govern the conduct of UQ programs. These may be found on the UQ policies and rules page on the my.UQ website.

Related programs

Depending on your previous qualifications and current goals, you might want to consider one of these related programs: